醫療翻譯
首頁(yè) > 翻譯領(lǐng)域 >
發(fā)布時(shí)間:2021-11-07 11:13:47
瀏覽次數:3860
醫療器械翻譯范圍相當廣泛,如使用手冊,使用標語(yǔ),使用須知等。說(shuō)明書(shū),維修維護書(shū),包裝袋等。包括醫療廢物垃圾箱,這些都屬于醫療器械。。
在什么時(shí)候需要對醫療器械進(jìn)行翻譯呢?
在引進(jìn)國外或是出口這些醫療器械時(shí),由于語(yǔ)言的問(wèn)題,這些告示文字都需要進(jìn)行翻譯,對方才能知道如何使用并掌握。
市場(chǎng)規模
醫療器械是一個(gè)龐大的市場(chǎng)。由于全球醫學(xué)水平的不斷發(fā)展,以及全球老年人口逐漸增多等原因,全球醫療器械市場(chǎng)多年來(lái)一直保持穩步增長(cháng)。
據Evaluate MedTech發(fā)布的《World Preview 2018, Outlook to 2024》顯示,2017年全球醫療器械市場(chǎng)銷(xiāo)售額為4050億美元,同比增長(cháng)4.6%;預計2024年銷(xiāo)售額將達到5945億美元,2017-2024年間復合增長(cháng)率為5.6%。
2018年中國醫療器械市場(chǎng)發(fā)展狀況,受益于經(jīng)濟水平的發(fā)展,以及健康需求不斷增加,中國醫療器械市場(chǎng)迎來(lái)了巨大的發(fā)展機遇。據醫械研究院測算,2018年中國醫療器械市場(chǎng)規模約為5304億元,同比增長(cháng)19.86%。
不斷擴大的蛋糕,使全球醫療器械制造商間的競爭更加激烈,不斷拓展進(jìn)軍新市場(chǎng)。在占我國醫療器械25%的高端產(chǎn)品市場(chǎng)中,70%由外資占領(lǐng)。而中國醫療器械出口目前還處于成長(cháng)期,發(fā)展空間大。根據中國海關(guān)數據統計,2016年,我國醫療器械進(jìn)出口規??傆?89.1億美元,同比增長(cháng)1.1%。
對于醫療器械市場(chǎng)而言,老齡化加劇、人均壽命延長(cháng)對其增量具有正面影響。而亞洲和拉美國家等新興市場(chǎng)是全球最具開(kāi)發(fā)潛力的市場(chǎng),其醫療器械消費量遠未飽和,市場(chǎng)需求一旦爆發(fā),將帶來(lái)倍數級的增長(cháng)。
翻譯規范
要想在國際上銷(xiāo)售醫療器械產(chǎn)品,其制造商必須符合目標市場(chǎng)的所有相關(guān)要求,其中包括產(chǎn)品和文件的翻譯和本地化。需要翻譯的材料包括但不限于:
? 營(yíng)銷(xiāo)材料
? 培訓資料
? 醫療專(zhuān)業(yè)人員指示
? 用戶(hù)指南
? 專(zhuān)利申請
? 設備軟件和硬件的用戶(hù)界面
另外,還可能需要更改軟件接口以適應本地腳本。
醫療器械類(lèi)文件對于翻譯的目標語(yǔ)言和要求取決于設備類(lèi)型和目標市場(chǎng)。比如在歐盟,這可能意味著(zhù)要在所有成員國的24種官方和工作語(yǔ)言中提供營(yíng)銷(xiāo)材料。在其他國家,則翻譯成目標市場(chǎng)的官方語(yǔ)言,也可能需要翻譯成少數民族語(yǔ)言。
設備的類(lèi)型也很重要。例如,目前,歐盟根據醫療器械對患者的風(fēng)險程度將醫療器械分為四類(lèi),每類(lèi)都有單獨的要求。
目標受眾是另一個(gè)需要考慮的因素。在一些國家,如愛(ài)爾蘭、英國、塞浦路斯、盧森堡、馬耳他和波蘭,只有當醫療設備供專(zhuān)業(yè)人員使用時(shí),才允許提供醫療設備英文標簽。但是,在設備上貼上“僅供專(zhuān)業(yè)人員使用”的標簽并不能使制造商因翻譯不當造成的傷害而免除責任。
如果未能提供適當的翻譯材料,可能會(huì )產(chǎn)生嚴重的后果,包括產(chǎn)品被沒(méi)收、被拒絕投保,甚至對醫療設備制造商提起刑事訴訟等。因此,醫療器械制造商和翻譯供應商必須及時(shí)了解各國的監管機構和標準,以及相關(guān)法規的變化,以便在國際市場(chǎng)獲得認證。
注:本文選自CSOFT華也國際白皮書(shū)《醫療器械多語(yǔ)言本地化指南》。